Τόσο "μολύβδου" όσο και "λουρί" χρησιμοποιούνται από τους Αμερικανούς, αλλά έχουν ελαφρώς διαφορετικές συνήθειες και χροιά:
- "Λουρί"
- Αυτός είναι ο πιο συχνά χρησιμοποιούμενος όρος στην αμερικανική αγγλική γλώσσα όταν αναφέρεται σε ένα ιμάντα ή σχοινί που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ενός κατοικίδιου ζώου, ειδικά ενός σκύλου. Για παράδειγμα, "έβαλα πάντα το σκυλί μου σε ένα λουρί όταν πηγαίνουμε για μια βόλτα." Χρησιμοποιείται επίσης με μια γενικότερη έννοια για να σημαίνει κάθε είδους συγκράτηση ή έλεγχο, όπως "η εταιρεία κράτησε ένα σφιχτό λουρί για τις δαπάνες της".
- "Μόλυβδος"
- Ενώ ο "μόλυβδος" μπορεί επίσης να αναφέρεται σε μια παρόμοια συσκευή για τον έλεγχο ενός ζώου, είναι λιγότερο συχνά χρησιμοποιείται σε αυτό το πλαίσιο στα σύγχρονα αμερικανικά αγγλικά σε σύγκριση με το "LEASH". Ωστόσο, εξακολουθεί να χρησιμοποιείται σε ορισμένες περιοχές ή σε ορισμένα παραδοσιακά ή εξειδικευμένα πλαίσια. Για παράδειγμα, μπορεί να ακούσετε κάποιον να λέει, "Πιάσε το προβάδισμα και ας βγάλουμε το σκυλί έξω". Το "μόλυβδο" μπορεί επίσης να έχει άλλες έννοιες όπως το μεταλλικό "μόλυβδο" (προφέρεται /LED /) ή ως ρήμα που σημαίνει να καθοδηγεί ή να κατευθύνει (προφέρεται /liːd /).
- Συνοπτικά, το "LEASH" είναι ο πιο διαδεδομένος όρος στην καθημερινή αμερικανική ομιλία για τη συσκευή που χρησιμοποιείται για να περπατήσει ένα σκυλί, αλλά το "μόλυβδο" εξακολουθεί να κατανοείται και να χρησιμοποιείται σε ορισμένες περιπτώσεις.





